Olvass!

KönyvesBlog


Nagy László fordítása nem passzolt Christopher Nolan sci-fijébe

2014. november 17. valuska

A Csillagok között című sci-fihez nem passzolt "értelmileg" Nagy László Dylan Thomas-fordítása, ezért újrafordították. Múlt héten megírtuk, hogy Christopher Nolan filmjében négyszer hangzik el Dylan Thomas verse, a Do not go gentle into that good night. Az Intercomnak…

Tovább

Mátyássy Áron forgathat filmet a Holtversenyből

Totth Benedek egy budapesti strandon (Fotó: MTI/Kallos Bea) Egy igazi műfaji hibrid lett a Holtverseny, nagyon erős, nagyon mai, mely úgy karcol, mint marokra fogott kulcs a frissen dukkózott karosszérián – írtuk két hete Totth Benedek első regényéről, mely akkor a hét könyve lett…

Tovább

Mások: melegek, zsidók, feketék, szuperhősök

A másság eleve lényeges témája volt a Marvel 1960-as évek eleji forradalmának. Nem minden esetben olyan progresszív vagy radikális értelemben, mint az X-Mennél, amiben a mutánsok a kirekesztett kisebbségek metaforái lettek, de a fősodorbeli szuperhőstörténetek kontextusán belül…

Tovább

Palahniuk regényéből forgatna filmet James Franco

(Kép forrása) A hollywoodi reneszánsz ember, James Franco vásárolta meg Chuck Palahniuk Rant című regényének megfilmesítési jogait. Franco, aki egy-egy produkcióban előszeretettel halmozza a feladatokat, a produceri teendők mellett az egyik főszerepet is magára osztotta. A sztori…

Tovább