Olvass!

KönyvesBlog


Terézia Mora: Csak németül tudok írni

2014. november 25. Kiss Orsi

Fotó: Peter Von Felbert Sopronban született, de hosszú évek óta Berlinben él és alkot Terézia Mora, akinek A szörnyeteg című kötete tavaly elnyerte a Német Könyvdíjat. A regényben Az egyetlen ember a kontinensen című kötetből ismerős Darius és Flóra bukkan fel ismét,…

Tovább

Nagy László fordítása nem passzolt Christopher Nolan sci-fijébe

A Csillagok között című sci-fihez nem passzolt "értelmileg" Nagy László Dylan Thomas-fordítása, ezért újrafordították. Múlt héten megírtuk, hogy Christopher Nolan filmjében négyszer hangzik el Dylan Thomas verse, a Do not go gentle into that good night. Az Intercomnak…

Tovább

Új angol fordításban jelent meg az Utas és holdvilág

Új fordításban és gyönyörű borítóval jelent meg angolul Szerb Antal Utas és holdvilága. A regényt Len Rix fordította, aki korábban A harmadik torony című Szerb-regényt ültette át angolra. Az Utas és holdvilág most a New York Review Books klasszikus sorozatában jelent meg, a…

Tovább

Ismét Krasznahorkai-mű kapta a legjobb fordítás díját

Krasznahorkai László Seiobo járt odalent című elbeszéléskötetének angol nyelvű fordítása nyerte el idén széppróza kategóriában a legjobb lefordított könyv díját az Egyesült Államokban, költészet kategóriában olasz mű fordításának ítélték oda az elismerést. A…

Tovább

Krasznahorkai Seiobója esélyes a legjobb fordítás díjára

Krasznahorkai László Seiobo járt odalent című kötetének amerikai kiadása is szerepel a legjobb fordítás díjára jelölt szépirodalmi művek hosszú listáján. Tavaly a magyar szerző Sátántangójának fordítása is díjazott lett. A Rochesteri Egyetemen működő Three Percent…

Tovább

Testvérnépnek tekinti a magyarokat az Egri csillagok török fordítója

Májusban törökül is megjelent az Egri csillagok. Erdal Şalikoğlu, a kötet fordítója egy magyarországi továbbképzésen hallott először Gárdonyi Géza klasszikusáról. Azt mondja, nem ez volt az első, de nem is az utolsó könyve, amelyet magyarról törökre fordított. De...

Tovább

A Biblia lenyomta az 50 árnyalatot a norvég eladási listákon

Norvégiában az emberek nagyjából 1 százaléka jár rendszeresen templomba, 72 százalékuk pedig ateistának tartja magát. Ezért is keltett nagy feltűnést, miután a Biblia új norvég nyelvű fordítása, amely az eddigi 1978-as kiadást váltotta fel, rögtön az eladási listák...

Tovább