Krasznahorkai Seiobója esélyes a legjobb fordítás díjára

2014.03.13. 09:20 .konyvesblog.

Címkék:fordítás usa műfordítás krasznahorkai lászló

Krasznahorkai László Seiobo járt odalent című kötetének amerikai kiadása is szerepel a legjobb fordítás díjára jelölt szépirodalmi művek hosszú listáján. Tavaly a magyar szerző Sátántangójának fordítása is díjazott lett. A Rochesteri Egyetemen működő Three Percent…

Szólj hozzá!

Megjelent angolul Márai verseskötete

2013.10.05. 16:52 .konyvesblog.

Címkék:vers fordítás angol márai

Márai Sándor magyar író első angol nyelvű verseskötetét The Withering World címmel szerdán mutatják be a Londoni Magyar Kulturális Központban, együttműködésben az Alma Books független brit könyvkiadóval. A kötet verseit John M. Ridland és Peter V. Czipott fordította. A...

1 komment

Angolul csak jövőre jelenik meg az új Murakami-regény

2013.08.17. 09:30 .konyvesblog.

Címkék:fordítás murakami haruki

Spanyolul már októberben kijön Murakami Haruki új regénye (angolul: Colorless Tsukuru Tazaki and the Year of His Pilgrimage, szabad fordításban: A színtelen Tadzaki Cukuru és zarándoklatának éve). A tervek szerint október 15-én megjelenő spanyol fordítás címe Los años de...

Szólj hozzá!

Testvérnépnek tekinti a magyarokat az Egri csillagok török fordítója

2013.08.03. 09:41 Kiss Orsi

Címkék:fordítás egri csillagok gárdonyi géza erdal salikoglu

Májusban törökül is megjelent az Egri csillagok. Erdal Şalikoğlu, a kötet fordítója egy magyarországi továbbképzésen hallott először Gárdonyi Géza klasszikusáról. Azt mondja, nem ez volt az első, de nem is az utolsó könyve, amelyet magyarról törökre fordított. De...

24 komment

Az író, aki körbeolvasta a világot

2013.07.16. 15:00 .konyvesblog.

Címkék:fordítás olvasás karinthy ferenc george szirtes

Ann Morgan író igazán ambiciózus vállalkozásra adta a fejét: elhatározta, hogy egy év alatt a világ minden országából elolvas egy-egy könyvet. A magyar szerzők közül – mások mellett – Márait, Kosztolányit, Karinthyt és Krasznahorkait ajánlották a figyelmébe, hogy...

14 komment

A Biblia lenyomta az 50 árnyalatot a norvég eladási listákon

2013.06.12. 14:30 .konyvesblog.

Címkék:fordítás norvégia biblia szürke50

Norvégiában az emberek nagyjából 1 százaléka jár rendszeresen templomba, 72 százalékuk pedig ateistának tartja magát. Ezért is keltett nagy feltűnést, miután a Biblia új norvég nyelvű fordítása, amely az eddigi 1978-as kiadást váltotta fel, rögtön az eladási listák...

Szólj hozzá!

Megjelent törökül az Egri csillagok

2013.05.26. 17:40 .konyvesblog.

Címkék:fordítás törökország gárdonyi géza

Megjelent török fordításban Gárdonyi Géza Egri csillagok című regénye. A művet Erdal Şalikoglu, Magyarországon tanult orvos ültette át török nyelvre. A könyv az isztambuli Török-Magyar Baráti Társaság gondozásában, Magyarország Külügyminisztériumának támogatásával...

1 komment

Angol nyelvű fordítója a Norvég erdőhöz hasonlítja az új Murakamit

2013.05.21. 13:53 .konyvesblog.

Címkék:fordítás japán murakami haruki

Murakami Haruki új regénye villámgyorsan meghódította a japán közönséget, a kötetnek pedig már javában zajlik az angol nyelvű fordítása. A regény (Colorless Tsukuru Tazaki and the Year of His Pilgrimage, szabad fordításban: A színtelen Tadzaki Cukuru és zarándoklatának...

Szólj hozzá!

Spiró György héberül megjelent könyvét méltatta a Háárec

2013.05.08. 18:30 .konyvesblog.

Címkék:fordítás izrael spiró györgy

Harminchét álom Magyarországról címmel méltató kritika jelent meg az izraeli Háárec című napilapban Spiró György Álmodtam neked című, héberül nemrég megjelent novelláskötetéről. A Rámí Szaarí költő, költő, műfordító, nyelvész és irodalomkritikus tollából...

Szólj hozzá!

Amerikában a héten jelenik meg a K. dosszié

2013.05.06. 11:00 .konyvesblog.

Címkék:fordítás usa kertész imre

A legjobb új könyvek cím alatt a Publishers Weekly csokorba szedte azokat a könyveket, amelyeket az oldal szerkesztői a legjobban várnak a héten. A listán nem túl meglepő módon amerikai szerzők dominálnak, de helyet kapott rajta Kertész Imre K. dossziéja is, amely május 7-én...

Szólj hozzá!

A Sátántangóé a Best Translated Book Award!

2013.05.04. 13:49 .konyvesblog.

Címkék:fordítás sátántangó krasznahorkai lászló

Fikció kategóriában Krasznahorkai László Sátántangójának angol fordítása kapta idén a legjobb fordításért járó Best Translated Book Awardot. Az író műveit eddig is sikk volt olvasni a fiatal, feltörekvő New York-iak körében , és a díj csak fokozza majd a...

Szólj hozzá!

Bunkerben dolgoztak Dan Brown fordítói

2013.05.04. 08:30 .konyvesblog.

Címkék:fordítás dan brown

Május 14-én jelenik meg angolul Dan Brown új könyve, az Inferno . Ezzel párhuzamosan azonban több idegen nyelven is hozzáférhetővé válik majd Robert Langdon legújabb kalandja (a hírek szerint az angollal párhuzamosan franciául, németül, spanyolul, katalánul, olaszul és...

2 komment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...