Olvass!

KönyvesBlog


Át lehet ültetni a kínai irodalmat bármilyen latin betűs nyelvre?

2013. november 06. .konyvesblog.

Mo Yan: Szeszföld, fordította: Kalmár Éva Noran Libro Kiadó, 2013, 398 oldal, 3800 HUF A Noran Libro megjelenteti a tavalyi év irodalmi Nobel-díjasának , Mo Jennek Szeszföld című regényét. A regény a mai Kína Szeszföld nevű városába kalauzolja az olvasót, egy...

Tovább

Mo Jen szerint a cenzúra ösztönző erőként hat az írókra Kínában

A tabutémák ösztönzőként hatnak a kínai írókra, mivel izgalmat keltenek és a kreativitást fokozzák - fogalmazott a South China Morning Post hongkongi napilapnak adott exkluzív interjújában Mo Jen Nobel-díjas kínai író. Az idén 58 éves Mo munkásságának kezdetére...

Tovább