Olvass!

KönyvesBlog


Szabó Magda könyve is esélyes a Pen America műfordítói díjára

2018. január 26. .konyvesblog.

Közzétették a PEN America irodalmi díj finalistáit – a könyveket kategóriánként listázzák, számunkra pedig a legérdekesebb a műfordítói díj, mellyel a 2017-ben megjelent és angol nyelvre fordított szépirodalmi könyveket ismerik el. Az öt jelölt között két spanyol, egy…

Tovább

A Sátántangó lett az év könyve Kínában

A pekingi Xin Jing Bao, a harmadik legnagyobb napilap a 2017-es év 10 legjobb könyve közül Krasznahorkai László Sátántangóját hozta ki elsőnek – erről a Facebook-oldalán számolt be az író, aki egyúttal gratulált a könyv fordítójának, Yu Zeminnek. A műfordítóval két éve…

Tovább

Ha kell, Murakami felpimpeli Chandlert is

A regényíró Murakami Haruki műfordítóként is aktív, az ő fordításában jelent meg legutóbb Raymond Chandler egyik regénye Japánban. Chandler Murakami egyik nagy kedvence, kamaszkora óta olvassa a könyveit, és írásaira is nagyban hatott a hard-boiled mester munkássága, például…

Tovább

"Csak fel vannak adogatva a labdák" - Simon Márton levele Etgar Keretnek

Etgar Keret (Fotó: Németh Dániel / Libri Kiadó) Szerencsésnek éreztem magam, hogy egy ideig te voltál a hang a fejemben - hangsúlyozza levelében Simon Márton, Etgar Keret Hét bő esztendő című könyvének fordítója. A Hét bő esztendő Keret első non-fiction műve, melyet a fia…

Tovább

Tompa Andrea kapta az Angelus közönségdíját

Anna Butrym és Tompa Andrea a díjátadó után (forrás: Facebook) Korábban mi is beszámoltunk róla, hogy Tompa Andrea könyve, A hóhér háza felkerült az Angelus Közép-Európai Irodalmi Díj shortlistjére. A díjról zsűri döntött, de a jelölt könyvekre az olvasók is szavazhattak. Az Angelus-díjat idén Oleg…

Tovább

Dunajcsik Mátyás: F. Scott Fitzgeraldé a legszexibb próza, amit valaha írtak

Fotó: Dunajcsik Mátyás Nem szokásom rajongói leveleket írni sem élő, sem holt szerzőkhöz; amikor azonban idén júniusban befejeztem F. Scott Fitzgerald Meghalnék érted című novelláskötetének fordítását, úgy éreztem, nem tudom szó nélkül hagyni azt a majdnem fél éves…

Tovább

A kém, aki megmentette az életem - Orosz Anna, John le Carré egyik fordítója

25 év után holnap végre visszatér John le Carré leghíresebb titkosügynöke, George Smiley. Az Agave a világpremierrel egy időben jelenteti meg A kémek öröksége című regényt, amelyet, csak úgy, mint A titkos zarándokot, Orosz Anna fordított magyarra. A fordító most arról mesélt, hogyan változtatta meg…

Tovább

Nincs magyar a Best Translated Book Award díjazottjai között

(Kép forrása) Bár Ottilie Mulzet fordításában Borbély Szilárd Berlin-Hamlet című verseskötete is esélyes volt a legjobb idegen nyelvből fordított könyvért járó Best Translated Book Awardra, idén sajnos magyar nem került a díjazottak közé. Költészet kategóriában (itt…

Tovább

Borbély Szilárd és Ottilie Mulzet a Best Translated Book Award rövidlistáján

Megvannak a Best Translated Book Award idei rövidlistásai. A díjra esélyesek között megtaláljuk Borbély Szilárd Berlin-Hamlet című verseskötetét, amit Ottilie Mulzet fordított angolra.  Berlin megtapasztalása. Egy visszavonhatatlan utazás. Nevek, hangulatok, elmosódó képek. Rejtély és…

Tovább

Műfordítói oldalát villantja meg új könyvében Murakami

Alig néhány hete írtuk meg, hogy Japánban megindult a roham Murakami Haruki új regényéért, amiről egyelőre csak annyit lehet tudni, hogy kétkötetes, és a magyar címe szabadfordításban nagyjából A parancsnok meggyilkolása. Murakami maga kérte, hogy semmit ne áruljanak el előre a…

Tovább

George Szirtes szerint a kultúra nem tisztán nemzeti ügy

Fotó: Valuska Gábor A fordítás – és a migráció – a kultúra éltető eleme címmel írt egy nagy cikket a Guardianbe a magyar származású George Szirtes. A költő-műfordító rögtön az elején leszögezi, hogy szerinte a kultúrát nem lehet tisztán nemzeti ügynek tekinteni. Ha…

Tovább

Tóth Tamás Boldizsár hamar visszazökkent a rowlingi varázsvilágba

Jelenet a Harry Potter és az elátkozott gyermekből (kép forrása) Sok év kihagyás után 2016 megint Harry Potterről szólt: október végén magyarul is megjelent a varázsvilág történetét tovább bontogató színdarab, Az elátkozott gyermek szövegkönyve, ugyanekkor került a boltok polcaira a Harry Potter és…

Tovább