Olvass!

KönyvesBlog

Szuper kritikát kapott Szabó Magda regénye, rögtön hiánycikk lett Amerikában

2015. február 11. .konyvesblog.

Szabó Magda 1987-es regénye, Az ajtó először 1995-ben jelent meg angolul Stefan Draughon fordításában, rá tíz évre pedig Len Rix fordította újra a szöveget. A könyv most januárban a New York Review Books Classics sorozatának részeként jelent meg ismét, és Claire Messud írónő írt róla elragadtatott kritikát a The New York Times-ba. Messud a cikkben egyebek között meglepetésének adott hangot, hogy Szabó Magda remekműve ilyen sokáig lényegében ismeretlen maradt az angol nyelvű olvasók előtt, ami szerinte felveti azt a kérdést is, hogy vajon hány irodalmi mestermunka nem kerül a figyelem középpontjába. Messud azt írja, hogy Az ajtó sorai és képei még sokáig a fejében motoszkáltak, teljesen váratlanul jutottak eszébe, és mindig erős érzelmeket váltottak ki nála. „Megváltoztatta, ahogyan a saját életemet értelmezem” – írta. A kritika mindenesetre nem maradt észrevétlen, a megjelenését követően ugyanis néhány internetes boltnál annyian keresték a könyvet, hogy egyszerűen hiánycikk lett.

A bejegyzés trackback címe:

https://konyves.blog.hu/api/trackback/id/tr127161073

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.