Olvass!

KönyvesBlog

Krasznahorkai szépséget kínál a pokolban

2015. május 20. .konyvesblog.

11215049_1073919175954948_4585221555939997211_n.jpgKrasznahorkai reakciója, amikor bejelentik a győzelmét (kép: Man Booker/Facebook)

Remélem, hogy a díj segít majd, hogy új olvasókat találjak az angolul beszélő világban, mondta Magyarország első Nemzetközi Man Booker-nyertese, Krasznahorkai László tegnap este az AFP-nek. A 61 éves író pár napja még azt is megtanította az angoloknak, hogy is ejtik helyesen a nevét, úgyhogy a győzelem bejelentésekor valószínűleg a megdöbbenés, és nem a rosszul ejtett vezetéknév miatt fogta a fejét.

Krasznahorkai a Victoria & Albert Múzeumban elmondott köszönőbeszédében Kafkát, Jimi Hendrixet és Kiotó városát említette inspirációként. Talán olyan író vagyok, aki olyan olvasóknak ír regényeket akiknek szükségük van a szépségre a pokolban, válaszolta a műveiben fellelhető apokaliptikus képeket feszegető kérdésre.

A zsűri elnöke, Marina Warner a Krasznahorkai-könyvek olvasását felvillanyozó, nagyszerű élményként írta le, és rendkívüli stílusát ahhoz hasonlította, mint amikor egy zenedarabot kezdünk hallgatni: az első taktikusok még ismeretlenek, majd egyre természetesebbnek érezzük, végül teljesen magával ragad a ritmus. Warner azt is elismerte, hogy Krasznahorkait nehéz olvasni, de olyan értelemben nehéz, mint Beckettet vagy Dantét. "Kafka ugyanezt a minőséget képviseli" - tette hozzá. 

A magyar író korábban azt nyilatkozta a Guardiannek, hogy Kafka a legnagyobb, és az egyetlen irodalmi hőse, a The White Review-nak pedig arról beszélt, hogy ha épp nem Kafkát olvas, akkor Kafkán gondolkodik. Ha épp nem Kafkán gondolkodik, akkor hiányzik neki, hogy róla gondolkodjon, és ha már egy ideje nem gondol rá, akkor újra előveszi valamelyik művét. Warnert szerint Krasznahorkai a legnagyobb írókhoz hasonlóan a furcsaság izgalmát kínálja az olvasóknak, a történeteit olvasva épp úgy érezhetjük magunkat, mint Kafka egyik sztorijában. Úgy véli, hamarosan eljön az idő, amikor az kafkai sztorikat már mint krasznahorkais sztorik fogjuk emlegetni.
kl.jpgGeorge Szirtessel (kép: Man Booker/Twitter)

Krasznahorkai a fordítónak járó díjat George Szirtes és Ottilie Mulzet között osztotta el. Rajongói közé tartozott például WG Sebald, aki azt írta róla, hogy "víziójának univerzalitása a Holt lelkeket író Gogoléval rokon, és a kortárs irodalommal kapcsolatos minden kétségünket eloszlatja”, és Susan Sontag is, aki szerint Krasznahorkai “az apokalipszis Gogolt és Melville-t idéző magyar mestere.”

A Nemzetközi Man Bookert nem egy konkrét műért, hanem a teljes életműért ítélik oda. Krasznahorkai a győzelmével olyan írók csoportjához csatlakozott, mint Ismail Kadere, Chinua Achebe, Alice Munro, Philip Roth és Lydia Davis.  

Forrás: BusinessInsider, Guardian

 

 

A bejegyzés trackback címe:

https://konyves.blog.hu/api/trackback/id/tr977475018

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.