Olvass!

KönyvesBlog

Leonard, énekelj még szomorúbban

2016. november 11. .konyvesblog.

b289959.JPG82 éves korában meghalt Leonard Cohen, 2016 pedig ezzel hivatalosan is a legsötétebb esztendő lett az utóbbi időben. Cohen számos verseskötetet és két regényt publikált, melyek közül mindkettő olvasható magyarul is. Az 1963-as, életrajzi ihletésű A kedvenc játék (Ulpius, 2003) címe a főhős, Lawrence Breavman kedvenc hobbijára utal, a művészi ambíciókat dédelgető férfi nyomot szeretne hagyni a világban. Az 1966-os kísérleti és erősen szimbolista Szépséges lúzerek (Cartaphilus, 2006) egy szerelmi háromszög történetét meséli el.

41 év 26 interjúja és 19 verse került bele a Leonard Cohen - Magáról, Cohenről című kötetbe, amely egy hét múlva jelenik meg a Park Kiadónál.  A kötet szerkesztője, Jeff Burger így vallott Cohenről:

Az ember, aki ezekből a beszélgetésekből kirajzolódik, éppolyan bonyolult és meglepő, mint a karrierje. Kijelenti, hogy nem kedveli a beszédet, ugyanakkor időnként kifejezetten bőbeszédű. Éveken át szinte bárkinek, időbeli korlátozás nélkül nyilatkozik, majd hosszú évekre visszahúzódik egy zen kolostorba, és egyáltalán nem ad interjút. A legtöbb újságíró elbűvölő úriemberként emlegeti, de néhányan szóvá teszik megkérdőjelezhető viselkedését és részeg locsogását. Cohen érzelmi állapotai éppoly változatosak ezekben a beszélgetésekben, mint a témái, hangulatait mégis nehéz kiolvasni belőlük.

Jeff Burger (szerk.): Leonard Cohen - Magáról, Cohenről

Fordította: Müller Péter, Sziámi, Müller Máté, Domonkos Péter, Zoltán Gábor, Park, 2016, 499 oldal, 4990 HUF

 

A fiatal és a középkorú Cohen hol gunyoros, hol cinikus vagy éppen játékos. És mintha nem is lenne egészen őszinte, talán még magával sem; olykor inkább szerepel, ahelyett hogy szívből szólna. De legalább következetesen érdekes, még ha ismétlésekbe, netán önellentmondásokba keveredik is. Aztán a 90-es évek végén eljön egy pillanat, amikortól kezd úgy viszonyulni mindahhoz, amit korábban mondott, mint valami fedősztorihoz. Innentől egyre inkább lerántja magáról a leplet, sokkal nyíltabban beszél a depressziójáról, a kapcsolatairól és a pályafutásáról.

A kötetet Müller Péter Sziámi, Müller Máté, Domonkos Péter és Zoltán Gábor fordította. Az alábbi részlet Zoltán Gábor és Müller Máté fordítása. 

Cohen emlékére by konyvesblog on Scribd

A bejegyzés trackback címe:

https://konyves.blog.hu/api/trackback/id/tr4811949653

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.