Olvass!

KönyvesBlog

Dragomán-fordításáért jelölték Tankó Tímeát a Lipcsei Könyvvásár Díjára

2019. február 14. .konyvesblog.

oroszlankorus.jpg

Tankó Tímeát, Dragomán György Oroszlánkórusának fordítóját is jelölték a 2019-es Lipcsei Könyvvásár Díjára. A kötet február elején jelent meg németül, a fordításban Terézia Mora is részt vett. 

A Lipcsei Könyvvásár Díját március 21-én adják át. A fordítás kategóriában összesen öt jelölt versenyzik: Tankó Tímea mellett két román, egy francia és egy spanyol fordító esélyes az elismerésre. A jelöltekről bővebben ITT lehet olvasni.  Tankó Tímea fordítóként és tolmácsként dolgozik Berlinben. Többek közt ő fordítja németre Kemény István, Szerb Antal és Sándor Iván, magyarra pedig Esther Kinsky műveit. 

Dragomán György az Oroszlánkórus német megjelenéséről még tavaly decemberben Facebook-oldalán adott hírt és ekkor tette közzé a kötet német borítóját is: „Nézzétek ezt a gyönyörűséget! Itt a februárban megjelenő német Oroszlánkórus borítója. (Kiadja a Suhrkamp, fordította nagyobbrészt Tankó Tímea, kisebbrészt Terézia Mora.)” 

Az Oroszlánkórusról és Dragomán György németországi karrierjéről korábban itt is írtuk

A németeket két magyar véleménye érdekli mostanában, kezdi a Magvető igazgatója, Nyáry Krisztián. Az egyik Orbán Viktoré, a másik Dragomán Györgyé, aki A fehér király és a Máglya között eltelt nyolc évet nem semmittevéssel, hanem írással töltötte, a friss elbeszéléskötet a bizonyíték erre. 

A bejegyzés trackback címe:

https://konyves.blog.hu/api/trackback/id/tr1014626708

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.