Olvass!

KönyvesBlog

Krasznahorkai és Bán Zsófia a figyelemre méltó műfordítások listáján

2019. december 11. .konyvesblog.

kraszna_2.jpg

Két magyar szerző is helyet kapott azon a 75 művet felsoroló listán, amelyet a World Literature Today nevű irodalmi lap állított össze az angol nyelvre lefordított szépirodalmi művekből. Így a figyelemre méltó kötetek közé került Bán Zsófia Esti iskolája, amelyet Jim Tucker fordított angolra, és Krasznahorkai László Báró Wenckheim hazatér című regénye, amely Ottilie Mulzet angol fordításában jelent meg. Érdemes amúgy végigböngészni a listát, amelyen olyan szerzők szerepelnek, mint Anna Gavalda, Claudio Magris vagy Ljudmila Ulickaja.

Az említett két magyar könyv idén amúgy nagyot ment angolszász területen: még a nyáron a LitHub független könyvkereskedőket kérdezett a kedvenc idegennyelvű könyveikről, és azon a listán is szerepelt Bán Zsófia és Krasznahorkai könyve. Utóbbi novemberben elnyerte az Amerikai Egyesült Államok egyik legismertebb irodalmi díját, a Nemzeti Könyvdíjat, az Esti iskolát pedig a Kirkus Reviews kritikaportál 2019 legjobbjai közé választotta.

A bejegyzés trackback címe:

https://konyves.blog.hu/api/trackback/id/tr9015347764

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.