Olvass!

KönyvesBlog

Nyáry Krisztián rendőrnyelvre fordít a járvány alatt

2020. április 27. .konyvesblog.

Ha járvány van, a betegséget mindenki a szívében hordja

A koronavírus-járvány világméretűvé válásának kapujában az irodalmi toplistákon is láthatóvá válik, mi foglalkoztatja leginkább az embereket. Napról napra népszerűbbek lesznek a járványokkal foglalkozó szépirodalmi szövegek, így Albert Camus 1947-es A pestis című regénye is.  A több, mint hetven éve megjelent szövegből Olaszországban triplájára emelkedtek az eladások, így február utolsó hetében a könyv az ország tíz bestsellere közé került, ugyanebben az időszakban Franciaországban is  a szokásosnál jóval többet értékesítettek, egy hét alatt több, mint 1600 példány fogyott el belőle. Újraolvastuk a regényt, megnéztük, mit mondhat egy járványról. Kritikánk itt.

 

Nyáry Krisztián rendőrnyelvre fordítja át a magyar verseket

A veszélyhelyzet kezdetekor Nyáry Krisztián verskihívást indított karantén témában, hogy így űzzék el az unalmat a kortárs költők. Most újabb izgalmas ötlete támadt: a rendőrségi szóvivőink ihletésére magyar verseket írt át rendőrnyelvre. Hogy pontosan melyikeket, annak a megfejtése ránk vár. Legfrissebb híreinket itt találod.

A bejegyzés trackback címe:

https://konyves.blog.hu/api/trackback/id/tr515627646

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.