Olvass!

KönyvesBlog


Elhunyt Székács Vera műfordító

2018. május 31. .konyvesblog.

Életének 80. évében elhunyt Székács Vera műfordító, többek között Gabriel García Márquez műveinek magyar fordítója. Székács Vera – Mihalik Vera néven – 1937-ben született Budapesten. Egyetemi tanulmányait az ELTE BTK olasz–spanyol szakán végezte el, 1968–1993 között a Magvető Könyvkiadó irodalmi…

Tovább

Daniel Kehlmann műveit a játékossága teszi egyedülállóvá

A német Daniel Kehlmann lesz a 2018-as Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendége, Tyll című legújabb regénye pedig éppen a fesztiválra időzítve jelenik meg magyarul. Kehlmann állandó fordítója Fodor Zsuzsa, akit a jellegzetes kehlmannizmusokról és az irodalmi előképekről…

Tovább

Yu Zemin: Csak lefordítom, amit Nádas írt

Néhány hete érkezett a hír, hogy a Párhuzamos történetek első kötetét, A néma tartományt választották a legjobb idegen nyelvből lefordított kötetnek Tajvanon. A legfontosabb tajvani könyves elismeréssel, az Open Book Awards-zal Nádas Péter, a fordító Yu Zemin és a kötetet szerkesztő Liu Shuhui…

Tovább

A fordító Sancho Panzaként küzd az író oldalán

Szerencsés, ha az író is fordító, de még ennél is szerencsésebb, ha életben van. Mindig a fordító igényeinek kell érvényesülnie, de nem igazságos, hogy az ő neve nem kerül rá a borítóra. Műfordítókat és általuk fordított szerzőket kérdeztünk ideális író-fordító viszonyról, és arról, mi a legszebb és…

Tovább